Romanul „Rătăcitorii” de Olga Tokarczuk a apărut la
Editura Art, în traducerea Cristinei Godun. Cartea a câştigat Premiul
Nike, cea mai prestigioasă recompensă literară din Polonia. Şi nu o
dată, ci de două ori: a primit şi premiul juriului, şi pe cel al
cititorilor. Apoi a urmat recunoaşterea internaţională, volumul fiind
tradus în peste 20 de limbi.
„Cine se opreşte pe loc încremeneşte, cine se opreşte va fi împuns ca o
insectă în insectar", la fel ca Iisus pe cruce. Iată de ce, spune
autoarea, „tiranii de orice neam" îi persecută pe ţigani şi pe evrei,
„de aceea îi forţează pe oamenii liberi să se aşeze într-un loc." Deşi
pleacă de la o sectă religioasă din Rusia secolului al XIX-lea, Olga
Tokarczuk trasează aici o panoramă a nomadismului modern.
„Rătăcitorii este un cabinet de curiozităţi literare, un
amestec de povestiri, mărturii, poveşti orientale, anecdote,
consideraţii morale şi filosofice, ţesute într-un ansamblu în care toate
se leagă. De-a lungul paginilor, vizităm aeroporturi, săli de
aşteptare, camere de hotel, muzee. Apar teme ce depăşesc motivul iniţial
al călătoriei. Este vizibil în special gustul autoarei pentru
monstruozităţi anatomice şi colecţii de organe anormale. Avem de-a face
cu o operă originală, cu o lectură în acelaşi timp uşoară şi profundă,
cu o scriitură erudită, dar neostentativă, care ne face să ne gândim la
faptul că până şi cei mai înrăiţi sedentari, până şi cititorii cei mai
dependenţi de fotoliul lor nu sunt altceva decât nişte călători în
trecere pe pământ."
Le Magazine Littéraire
Mai multe informații despre carte, precum și un fragment din ea, se găsesc pe pagina Editurii Art.
0 comentarii:
Trimiteți un comentariu